緒論
第二節 研究目的、意義和范圍
(一)研究目的
(1)探討譯者翻譯各類文化專有詞時所采用的策略,
(二)研究意義
(1)了解漢語文化專有詞的分類;
(2)為今后的譯者提供可供借鑒的漢語文化專有詞泰譯策略,以及為后來的研究提供一些譯本分析的范例,
(三)研究范圍
在研究文化專有詞的翻譯時,筆者將使用二月河創作的中文小說《雍正皇帝?九王奪嫡》,以及冷猜?叻詩阿格松(???????? ???????????)翻譯的泰語譯本《雍正:保衛大清的皇帝?龍椅之路》(???????????????????? ???????????????????????),
在分析具體的翻譯策略時,本人將使用隨機抽樣的方法,從小說中收集和統計150個文化專有詞及其對應的泰譯,
轉載請註明出處,本文鏈接:https://www.uj5u.com/shujuku/189407.html
標籤:其他
